Virsikirja

 

187 Armahda, Herra Jumala

Ach Gott vom Himmel sieh darein

Ach Gott, vom Himmel sieh darein kuuluu niihin Lutherin virsiin, jotka Olavus Petri halusi mukaan vuonna 1530 julkaisemaansa, vasta 10 virttä sisältäneeseen ruotsalaiseen virsikirjaan Swenske songer. Jumalan puhtaan sanan ylenkatsomisen lisäksi Olavuksen lisäämissä osuuksissa valitettiin jumalanpalveluksen vääristymistä. Tämä painotus säilyi myös suomalaisissa virsikirjoissa 1583–1886. Jacobus Finnon käännös alkoi vuoden 1701 virsikirjassa: ”O Herra Jumala taivaast’! / Me kyllä valittaa mahdam’” /VVK 30). Valituksen aiheisiin kuului mm., että "se oikia Jumalan palvelus on nauroks’ ja pilkaks’ käätty". Myöhemmissä suomennoksissa on palattu lähemmäs Lutherin tekstiä.

Valittavan sävyinen on myös virren fryyginen sävelmä. Siinä on kuitenkin mukana uskonpuhdistusajan jykevyys, toisin kuin sille vuoden 1938 virsikirjassa osoitetussa virren 278 sävelmässä. Kyseinen sävelmä on vielä mukana b-vaihtoehtona.

Tuskin monikaan lienee pannut merkille Lutherin käyttämän sävelmän esiintymistä W. A. Mozartin suositussa Taikahuilu-oopperassa, johon säveltäjä on sijoittanut monia salamielisyyksiä. Kun päähenkilöt johdatetaan koettelemuksiin kahden haarniskamiehen ohi, nämä laulavat tällä sävelmällä tekstiä, joka muistuttaa virren viidettä säkeistöä. Niilo Rauhalan Lutherin ajatuksiin palauttamasta säkeistöstä puuttuu alkuperäinen maininta seitsenkertaisesta koetuksesta:

”Ja niin kuin hehkuu hopea liekissä loistavana,
niin koetusten ahjossa myös kestää pyhä sana.
Se taisteluissa vahvistuu, sen valo yhä kirkastuu.
Näin kunnian saat, Herra.”

Erkki Tuppurainen

Virsien alkukielisten nimien lähdeteoksena on käytetty Tauno Väinölän kirjaa ”Virsikirjamme virret”.

Evl.fi -palvelun ylläpidosta vastaa Suomen evankelis-luterilainen kirkko
© Kirkon keskusrahasto  |  Evästeet