Virsikirja

 

254 Sun työhös, Jeesus, kutsun sain

Suomesta matkasi vuonna 1903 lähetystyöhön Ambomaalle, nykyisen Namibian pohjoisosaan, 24-vuotias Heikki Saari (1879 – 1958). Tuolla matkalla syntyi virsi Sun työhös, Jeesus, kutsun sain. Lisäksi hän on suomentanut ndongan kielestä virren 405. Ambomaalla Saari toimi Martti Rautasen jalanjäljissä yli kolme vuosikymmentä. Suomen Lähetysseuran julkaisemassa laulukokoelmassa Hengellisiä lauluja ja virsiä Saaren kirjoittamia lauluja oli kaksi.

Suomeksi julkaistujen virsien vaatimaton määrä ei kerro Heikki Saaren suuresta panoksesta virsirunouden alalla. Hän toimi Afrikassa mm. virsikirjakomitean pitkäaikaisena sihteerinä ja ehti kääntää liki 200 virttä ndongan kielelle. Osa käännetyistä virsistä oli Suomen virsikirjasta, osa Saarelle läheisistä Siionin virsistä. Tauno Väinölä muistuttaa, että Saaren ansiosta ”ambokirkon virsikirja sai selvästi luterilaisen sävynsä.”

Heikki Saaren virren rukousaiheet avautuvat lähetystyöhön matkaavan nuoren miehen tunnoista. Hän tuntee saaneensa kutsun työhön ja pyytää siihen voimaa. ”Turhan maailman hylkääminen” ei ole vain kuvakieltä, vaan matkalainen on luopumassa entisestä elämästään ja menossa uuteen, outoon maailmaan ja kulttuuriin. Vuoden 1938 virsikirjassa Saaren virsi oli osastossa Sananpalvelijan kutsumus.

Vuoden 1986 virsikirjaa laatineen komitean ehdotuksessa Saaren virttä esitettiin poistettavaksi, mutta kirkolliskokous palautti sen ja se sai paikkansa osastossa Kirkon virka, vihkimys- ja siunaustoimitukset.

Virren sävelmänä on suomalainen toisinto.

Markku Kilpiö

Evl.fi -palvelun ylläpidosta vastaa Suomen evankelis-luterilainen kirkko
© Kirkon keskusrahasto  |  Evästeet